◇ 第61章 52 黔驴技穷(2/2)
“阿奎那,大家都是男人,你知道的,我们就是这样的动物啊。”
他非常天真纯洁地看着阿奎那,“多偶制是我们的天性。只和一个人交配会让我害肩背疼的。这辈子那么长呢!你听过柯立芝效应吧?难道我们能比现任总统还聪明?”
“倒也不需要那么聪明,只要更谨慎一些就好。您的夫人手上掌握了那么详尽的花销账单,难道您载着情妇异国旅行寻欢作乐的时候,不小心把老婆也塞进行李箱了吗?这种情况下想要在赔偿数字上压价,难度可不小啊。”
当事人叹了口气,“我老婆把她仅有的聪明才智都用在这上面了。她像只猫头鹰那样不分早晚瞪着眼睛,揣测我的动向,分析我的情绪——女人为什么总能怎么敏感多疑?阿奎那,你知道女人到底是怎么想的吗?”
阿奎那冷冰冰地说:“我怎么会知道呢?我不和你一样是男人吗?”
当事人做了个优雅的手势,“有的时候,我也能理解。她只是太爱我了。她也已经快三十岁了,这个年纪的女人就如同过了鼎盛时期的花,已经开始枯萎凋谢,她再想获得和我在一起时那种酣畅淋漓的性体验,已经是很难的了。女人的软弱注定了她们总是在焦虑着未来——而男人则明智得多,CarpeDie!只有当下,才是永恒。”
“您真是充满了真知灼见——现在我们可以着眼‘当下’这份天价离婚索赔申请了吗?”
“也许这是个误会。”对面的当事人忽然灵光一闪,做出阿基米德发现浮力定理时那种恍然大悟的神情,“她之所以提出离婚,是因为她以为我不爱她——事实并不是这样!不错,我确实和不少女人‘共度过时光’,但是那仅仅是消遣而已,这并不意味着我爱她们——对男人来说,性和爱是可以完全分离的,就像剥开水煮蛋的蛋壳一样简单,阿奎那!你能理解我吧?”
阿奎那皮笑肉不笑:“当然、当然,因为我既是男人,又会剥水煮蛋。”
当初他念法学院的时候怎么没有早日领悟到,律师这行本质是一种服务业?他卖的不是他的专业技艺,收的却是他的精神损失费。
阿奎那在心底默默念了几遍咨询费单价,虚情假意、抖擞精神,陪这位充满魅力的雄性动物抒发他过剩的自恋能量。
阿奎那回到东塘区已是晚上十一点。房内静悄悄的,只有玄关处留了一盏小灯。
这几日他将更多的精力投注到了工作之中,好暂时不去面对自己软弱的恋爱烦恼。好几日深夜回家,海戈已经在客厅沙发睡着了。
阿奎那几乎可以笃定他是在装睡。因为海戈确实像猫一样警觉,而他即使再放轻脚步,也无法像猫那样毫无声息。
你没法叫醒一个装睡的人。何况阿奎那也不知道要和他说什么。海戈又不会像日式家庭主妇一样特地迎过来,对他鞠躬,向他问好,为他脱下外衣,对他说亲爱的今天被蠢货无差别人身攻击一定很辛苦吧你为我们的未来赚窝囊费好不容易我真心疼你。
他配合地装作不知道对方没睡着,轻手轻脚地换下外衣进入盥洗室洗漱。温热的流水多少冲净了多日来的疲惫和积郁,但当他洗完澡试图拧紧淋浴开关的时候,才发现今天的背运原来还没结束。
【作者有话说】
*美国总统卡尔文·柯立芝(CalvCoolidge)和妻子参观了一家家禽农场。在参观时卡尔文太太向农场主询问,怎样用这么少数量的公鸡生产出这么多能孵育的鸡蛋。农场主自豪地解释道他的公鸡每天要执行职责几十次。第一夫人强调道:“请把这点告诉柯立芝先生。”总统听到后,问农场主“每次公鸡都是为同一只母鸡服务吗?”“不,”农场主回答道,“有许多只不同的母鸡。”总统回答道:“请把这点转告柯立芝太太。”
**“carpedie”源自于古罗马诗人贺拉斯在公元前23年所写的《颂歌》,原文由拉丁文写成,翻译为“采下这一天,别指望明天”。后逐渐变成享乐主义的代名词。